Vuonna 2004 englantilainen
käännöstoimisto Today Translations kertoi, että heidän järjestämässä kyselyssä maailman vaikeimmasta sanasta oli lubankielinen
sana ilunga noussut listan kärkeen ja se tarkoittaa:
henkilöä,
joka on antaa anteeksi solvauksen ensimmäisellä kerralla, sietää sitä toisella
kerralla, mutta ei koskaan kolmatta kertaa.
Tämä sananselitys on myöhemmin
levinnyt laajalle. Myöhemmin uudempien tutkimusten myötä ilmoitettiin, ettei
kyseistä sanaa ehkä olekaan koko kielessä ja tutkimuskeskuksen ylläpitämät
sankirjat tunnistivat ilunga sanan ainoastaan erisnimenä.
Boliviassa on nähty
tarpeelliseksi sana, jonka merkitys on olin
eilen illalla vähän turhan kovassa humalassaja se on niiden vika.
Saksankielinen sana fisselig
merkitsee puolestaan olla niin innostunut,
että jo melkein kyvytön.
Karoshi on japania ja
tarkoittaa kuolla liiasta työnteosta.
Puhuttaessa tingon
tarkoituksesta tarkoitetaan Pääsiäissaarilla puhuttavan kielen sanaa tingo ja
sen merkitystä lainata kaverin talosta
tavaroita yksi kerrallaan, kunnes mitään ei ole enää jäljellä.
Albanialaiset sen sijaan tarvitsevat
kokonaiset 27 eri sanaa, jotka merkitsevät viiksiä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti